Makaleler
15
Tümü (15)
TRDizin (8)
Diğer Yayınlar (7)
7. "Mizah Çevirisini Betimleme Modeline Doğru: Genel Sözlü Mizah Kuramının İncelenmesi"
INTERNATIONAL JOURNAL OF LANGUAGES' EDUCATION AND TEACHING
, cilt.9, sa.4, ss.95-104, 2021 (Hakemli Dergi)
8. "Leyla Erbil'in Ünlü Romanı Kalan'ın Biçembilimsel Açıdan İncelenmesi"
INTERNATIONAL JOURNAL OF LANGUAGES' EDUCATION AND TEACHING
, cilt.9, sa.1, ss.111-129, 2021 (Hakemli Dergi)
10. "Meslek Yüksekokullarında Çeviri Eğitimi: Uygulanan Müfredat ve Yöntemlerin Değerlendirilmesi"
Mesleki ve Sosyal Bilimler Dergisi
, cilt.1, sa.1, ss.1-11, 2018 (Hakemli Dergi)
11. "Çeviri Kuramları Bağlamında Eşdeğerlik Kavramının İzini Sürmek"
Trakya Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Dergisi
, cilt.6, sa.12, ss.125-144, 2016 (TRDizin)
12. "A Systemic Analysis of Two Turkish Translations of Hemingway’s The Old Man and the Sea"
International Journal of Media Culture and Literature
, cilt.2, sa.3, ss.35-64, 2016 (Hakemli Dergi)
13. "Translating Humor A Comparative Analysis of Three Translations of Three Men in a Boat"
Humanities and Social Sciences Review
, cilt.4, sa.3, ss.465-474, 2015 (Hakemli Dergi)
Hakemli Bilimsel Toplantılarda Yayımlanmış Bildiriler
8
2. "Challenges and Suggestions in Training Specialized Translation"
6th International Scientific and Practical Conference "Development of Professional Teacher's Skills in a New Socio-Cultural Reality, Ternopil, Ukrayna, 5 - 06 Ekim 2023, (Tam Metin Bildiri)
4. "Common Problems in Translating Economic Texts"
Pathways in Translation Studies, Prag, Çek Cumhuriyeti, 22 Kasım 2018, (Özet Bildiri)
6. “Translating Humor: Applying a Humor Theory to the Analysis of Humorous Elements in Three Men in a Boat”
International Conference For Academic Disciplines, Londrina, Brezilya, 3 - 04 Kasım 2015, (Özet Bildiri)
7. “Translating Kuzguncuk: A Site of Tolerance and Solidarity"
ICSC 4th International Science and Sports Conference, Ohrid, Makedonya, 23 - 24 Mayıs 2015, (Özet Bildiri)
8. "Mizah Çevirisi: Jerome K. Jerome’un Three Men In a Boat Romanının Türkçe’ye Yeniden Çevirilerinin Betimsel Çözümlenmesi”
Çeviribilimde Lisansüstü Çalışmalar, Elif Baysan 6. Çeviri Kolokyumu, İstanbul, Türkiye, 03 Nisan 2015, (Özet Bildiri)
Kitaplar
6
1. Çeviri Eğitiminde Ekonomi Dili ve Ekonomi Metinleri Çevirisi
Akademik Çeviri Eğitimi: Ders Planı Geliştirmede Güncel Yaklaşımlar, Taşkın, Burcu, Editör, Siyasal Kitabevi, Ankara, ss.73-89, 2022
2. Ekonomi Metinleri Çevirisine İşlevsel Bakış
Gece Kitaplığı, Ankara, 2021
3. Son Vaka: Sherlock Holmes
Zeplin Kitap, İstanbul, 2019
4. The Role of Translation in Identity Formation: A Case Study of Turkish Translations of Martine
Borders and Beyond: Orient-Occident Crossings in Literature, Adam Bednarczyk, Magdalena Kubarek, Maciej Szatkowski, Editör, Vernon Press, Malaga, ss.221-234, 2018
5. Barut Ağacındaki Kırlangıç Ne Söylüyor
Alakarga Yayınevi, İstanbul, 2014
6. Kara Para
Arunas Yayıncılık, İstanbul, 2012